close
標題:
佐助的姓---宇智波 內輪 團扇的差別
發問:
宇智波 內輪 團扇分別是哪裡翻英中翻譯的,又是依據什麼翻的? 有什麼特別意義嗎? 更新: 我知道"宇智波"是音譯, 但這和破音字無關吧= =
最佳解答:
宇智波、內輪、團扇之差別:①?????? 宇智波?「火影忍者」卡通的主角人物之一:宇智波佐助,這是音譯??????????????? 原文:うちはサスケ羅馬拼音:UCHIHASASUKE??????????????? 音和下面二者翻譯公司是不同的喔!②内輪?這是日文,發音:うちわ羅馬拼音:UCHIWA????????????? 意思為:自家人(包括親朋好友),內部,自己家裏….等③???? 團扇 ??這也是日文,但正確的日文寫法是:団扇,發音同②:うちわ羅馬拼音:UCHIWA意思簡單說就是扇子以上 ??提供作參考!
其他解答:
很明顯 不是破音字 不知道誰看錯翻錯的 佐助日文名羅馬拼音為 U CHI HA SA SU KE (兵之書...每個音都分開了) 日文應該是 うちは サスケ 去對對上面....
tutorabc線上學英文
4D9627057B3B532A
文章標籤
全站熱搜